تحت لفظی میشه گیلاس اقتصادی یا(و مورد بعدی) و fired مرغ!(فک کنم منظورت جوجه مرغ ترسیده باشه) بابت ترجمه ها شرمنده ولی اینا تحت لفظی بود
البته فکر کنن اینا اسم ماژول ها باشه
تحت لفظی میشه گیلاس اقتصادی یا(و مورد بعدی) و fired مرغ!(فک کنم منظورت جوجه مرغ ترسیده باشه) بابت ترجمه ها شرمنده ولی اینا تحت لفظی بود
البته فکر کنن اینا اسم ماژول ها باشه
- - - Updated - - -
But هم که میشه اما
مشکل دقیقا همینجاست..گیلاس اقتصادی و مرغ و....اسم ماژول نیست.نمیدونم والا طرف گشنش بوده یا اشتباهی داده پیغامو....به هر حال ممنون ببینم جریان چیه