-
June 23rd, 2016, 16:38
#1
**جذب همکار**
سلام
به چند نفر برای همکاری در بخش زیرنویس سایتم نیاز دارم
زیرنویس از سایت ها زیرنویس بزارن تو بخش زیرنویس سایتم
علاوه بر این هر ماه چند تا فیلم که زیرنویس رو نساختن و بازدید خوبی داره رو با همکاری هم زیرنویسش رو میسازیم(به همه مبلغ خوبی میدم)فقط کسانی که انگلیسی رو خوب بلدند اعلام کنند(سرعت تایپشون هم معمولی تا زیاد باشه)
به طور مثال یه فیلم زیرنویسش رو به 4 قسمت تبدیل میکنم هر 1 نفر باید 1 قسمتش رو آماده کنه
هرکی خواست اعلام کنه،مطلب هم نیست یه لینک دانلوده که باید بزارید و تمام
سر قیمت کنار میایم
id telegram: @tajdownload
sms: 09333610503
email: info@tajdownload.ir
-
-
June 23rd, 2016 16:38
# ADS
-
June 23rd, 2016, 18:43
#2
عضو جدید
پاسخ : **جذب همکار**
درود
توی تلگرام پی ام بدید + یک نمونه بفرستید تا ترجمه کنم و کارمو ببینید.
آیدی تلگرام : newbax
-
-
June 23rd, 2016, 19:02
#3
عضو انجمن
پاسخ : **جذب همکار**
استارتر گرام: بابت هر فیلمی که کامل زیرنویس کنم خودم، 50 هزار تومان میگیرم و 2 روز هم بعد از دانلود فیلم و زیرنویس انگلیسیش، زیرنویس فارسی و روانش رو در اختیار شما قرار میدم
در ماه اول، تسویه حساب هر دفعه و پس از هر فیلم باید انجام بشه و بعد از ماه اول، پرداخت ها میتونه به صورت ماهانه باشه
در صورت تمایل، خصوصی ارسال کنید

نوشته اصلی توسط
MKSBM
بنده به انگلیسی با لهجه امریکن تسلط کامل دارم. درصورت نیاز شرایط کامل رو پیام بدید. اکثر اونایی که تو کار ترجمه هستن ترجمه ماشینی دستو پاشکسته میکنن اما اماده ام یه نمونه رو براتون ترجمه کنیم کیفیت رو ببینید
منم لهجه بریتیش صحبت میکنم، اما مگه لهجه رو تو ترجمه هم وارد میکنن؟
همون قسمتی که بولد شده نشون میده چجور شخصیتی دارید و چجور آدمی هستید!
-
-
June 23rd, 2016, 19:07
#4
عضو انجمن
پاسخ : **جذب همکار**

نوشته اصلی توسط
MKSBM
دقیقا تاثیر داره فیلم با چه لهجه ای باشه. اصطلاحات در کشور های مختلف مخصوصا سریال های درام حرف اول رو تو ترجمه میزنه خیلی ساده نگر هستید شما. ضمنا صحبت کردن با ترجمه زمن تا اسمون تفاوت داره دوست عزیز
من در مورد لهجه ی فیلم حرفی نزدم! در مورد لهجه ای که شما بلدید، بحث کردم
بگذریم، تاپیک رو به بیراهه نکشید
موفق باشید
-