PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : بهترین راه ترجمه



p30nama
October 3rd, 2015, 02:34
سلام

یک سایت دارم و میخوام بدون بهترین راه ترجمه چیه؟؟

نرم افزاری ترجمه ماشینی هست که خیلی دقیق باشه ؟

سایت های دانلود و ای تی و فناوری و دیجیتال و... که ترجمه میکننه مطالبشون رو ؛ از چه راهی استفاده میکنند؟ (اینم نمیشه بگیم همشون زبان انگلیسیشون فوله که خودشون بتونن ترجمه کنن)

ممون میشم جواب بدید

menalgeya
October 3rd, 2015, 03:10
سلام

یک سایت دارم و میخوام بدون بهترین راه ترجمه چیه؟؟

نرم افزاری ترجمه ماشینی هست که خیلی دقیق باشه ؟

سایت های دانلود و ای تی و فناوری و دیجیتال و... که ترجمه میکننه مطالبشون رو ؛ از چه راهی استفاده میکنند؟ (اینم نمیشه بگیم همشون زبان انگلیسیشون فوله که خودشون بتونن ترجمه کنن)

ممون میشم جواب بدید

با سلام

بیشتر این سایت ها از گوگل استفاده میکنند

سایت های معروف و معتبر بیشتر مترجم دارند

p30nama
October 7th, 2015, 20:05
با سلام

بیشتر این سایت ها از گوگل استفاده میکنند

سایت های معروف و معتبر بیشتر مترجم دارند

گوگل زیاد خوب ترجمه نمیکنه

- - - Updated - - -

بچه ها کسی راهی نمیدونه ؟؟؟؟

SaeedFazlollahzadeh
October 7th, 2015, 20:10
کسی نگفته من زبانم فوله! همه ی این سایت ها، ترجمه ها توسط اشخاص انجام میشه! شخصا تجربه ی این کار رو در یه سایت بزرگ دارم و نویسندگی در حوزه ی آی تی رو از اون جا شروع کردم. سایت های بزرگ و نویسنده هاشون هم همگی مطالب شون اختصاصی خودشون هست و تماما توسط شخص نویسنده ترجمه میشه. البته منکر استفاده از دیکشنری نیستم چون هیچ کس ادعا نمیکنه همه چیز رو بلده، اما زمانی که شما چند بار مطلب بنویسید یا مطالب زیادی رو بخونید، دیگه میدونید چجوری باید بنویسید.
پس نتیجه میگیریم هر سایتی که مطالبش قابل فهم و روان و ساده باشه، توسط شخص ترجمه میشه.
هم چنین هیچ نرم افزاری دقیق تر از مغز انسان نیست در هیچ کاری! ساخت نرم افزار هم بالاخره توسط مغز انسان انجام میشه دیگه!
به قول پرهام توی آقا و خانم سنگی: دنیات کوچیکه. دنیاتو عوض کن.
هم چنین طبق گفته ی شما، پس نتیجه میگیریم اکثر سایت های بزرگ دنیا که غیر انگلیسی زبان هستن و از منابع انگلیسی استفاده میکنن، مطالب شون توسط ماشین ها ترجمه میشه دیگه! رسما صنعت ترجمه زیر سوال میره این جوری.

p30nama
October 7th, 2015, 20:33
کسی نگفته من زبانم فوله! همه ی این سایت ها، ترجمه ها توسط اشخاص انجام میشه! شخصا تجربه ی این کار رو در یه سایت بزرگ دارم و نویسندگی در حوزه ی آی تی رو از اون جا شروع کردم. سایت های بزرگ و نویسنده هاشون هم همگی مطالب شون اختصاصی خودشون هست و تماما توسط شخص نویسنده ترجمه میشه. البته منکر استفاده از دیکشنری نیستم چون هیچ کس ادعا نمیکنه همه چیز رو بلده، اما زمانی که شما چند بار مطلب بنویسید یا مطالب زیادی رو بخونید، دیگه میدونید چجوری باید بنویسید.
پس نتیجه میگیریم هر سایتی که مطالبش قابل فهم و روان و ساده باشه، توسط شخص ترجمه میشه.
هم چنین هیچ نرم افزاری دقیق تر از مغز انسان نیست در هیچ کاری! ساخت نرم افزار هم بالاخره توسط مغز انسان انجام میشه دیگه!
به قول پرهام توی آقا و خانم سنگی: دنیات کوچیکه. دنیاتو عوض کن.
هم چنین طبق گفته ی شما، پس نتیجه میگیریم اکثر سایت های بزرگ دنیا که غیر انگلیسی زبان هستن و از منابع انگلیسی استفاده میکنن، مطالب شون توسط ماشین ها ترجمه میشه دیگه! رسما صنعت ترجمه زیر سوال میره این جوری.

ممنون که باحوصله جواب دادید

یعنی منظور شما که از گوگل استفاده کنم؟؟

میشه یک توضیحی در رابطه با ترجمه و تصحیح ان پس از گوگل بدید؟؟؟